Oppenheimer's translation is a tour de force expressed in rhymed couplets, octosyllables for the most part with occasional hendecasyllables. The translation modernizes dated references in terms more familiar to readers of English. Oppenheimer's flair for versifying has produced a translation that...
prečítať celé
Oppenheimer's translation is a tour de force expressed in rhymed couplets, octosyllables for the most part with occasional hendecasyllables. The translation modernizes dated references in terms more familiar to readers of English. Oppenheimer's flair for versifying has produced a translation that is both true to the original Spanish and in current English. øIt! is sure to please the theater-going public of today. It is a boon for the general reader in theater, the specialist, and students in comparative drama. (Everett W. Hesse, San Diege State University)
Oppenheimer deserves praise for the care with which he has assembled this new version, one which will surely facilitate future studies of 'Astrólogo's textual variations and evolution...Professor Oppenheimer's critical edition and translation of 'El astrólogo fingido' will be of service to future Hispanists and might indeed introduce Calderón's comedy to a new audience as well. (Christopher B. Weimer, Revista de Estudios Hispanicos)
Skryť popis
Recenzie